Как в СМИ на казахском языке «борются» с коронавирусом: адыраспан и знахари

0
166

Число заражённых коронавирусом в Казахстане стремительно растёт. Растёт и количество публикаций в медиа. «Новый репортёр» проанализировал, как освещают тему пандемии в СМИ на казахском языке.

В медиа, которые работают на казахском языке, в большинстве публикаций о коронавирусе ограничиваются сухой статистикой и официальными заявлениями. Поэтому примеры другого подхода сразу выделяются.

Интернет-ресурс Malim.kz, созданный бывшей командой газеты «Жас Алаш», через несколько дней после введения карантина в Алматы опубликовал материал о том, как новые условия повлияли на жизнь людей. Здесь, например, откровенная история работницы салона красоты, которая говорит, что накопленных денег ей вряд ли хватит до окончания карантина.

Скриншот с сайта malim.kz

От частных проблем отдельных людей к глобальным трудностям экономики отсылает интервью с экономистом Айман Турсынхан. Она рассказывает, как снижение цен на нефть, приостановление работы бизнеса повлияет на пополнение казны. Анализирует, сколько предприятий МСБ не могут работать удалённо. На сайте также есть интервью с казахстанской студенткой в Великобритании, которая рассказывает о разнице как в методах борьбы с вирусом, так и в менталитете жителей двух стран.

Сайт Nege.kz разъясняет, как будет проходить онлайн-обучение школьников. Мнение врача, который говорит, что нужно пересмотреть многие привычки и традиции, но в то же время рассказывает: некоторые древние казахские обычаи как раз были профилактикой в борьбе со всякими вирусами. Выглядит это, по крайней мере, свежо.

«Тогда в народе и не знали, что такое вирус, но вот новорождённых и рожениц не выпускали 40 дней из дома, потому что их организм более восприимчив», — говорит эксперт, связывая современные методы борьбы с эпидемией и традиции казахского народа.

Скриншот с сайта nege.kz

В материале «Чеснок по 7 тысяч за килограмм» сайт пишет о росте цен на продукты в связи с карантином и введением чрезвычайного положения. Но не развенчивает миф о способности чеснока победить опасный вирус.

Сайт газеты «Жас Алаш», за последние три месяца два раза сменивший главного редактора и команду, пестрит официальными сводками: количество заражённых, их география, официальные заявления. Редакционная политика издания такова, что сайт в основном заполнялся новостями, а более серьёзные материалы публиковались в бумажной версии. Но с наступлением новых реалий, когда типографии закрылись, не пора ли пересмотреть эту политику и переходить в формат серьёзного онлайна?

На сайте Qamshy.kz собрали полезную информацию о том, какие банки и на каких условиях предоставляют кредитные каникулы потребителям. Опубликовали в одном месте данные, как состоятельные люди в Казахстане помогают в борьбе с пандемией.

Но здесь же — размышления преподавателя КазНПУ им. Абая о том, что торговые войны между США и Китаем теперь вылились в конкуренцию, кто первым изобретёт вакцину против коронавируса. «Каждый доллар, вложенный в производство вакцины, приносит 44 доллара прибыли. Один бог знает, откуда появляются вирусы, на самом деле появляются в природе или те, кто хочет заработать на этом, искусственно их создают и распространяют?» — задаётся автор вопросом. Эту сомнительную версию уже не раз опровергали мировые учёные и СМИ, а такие публикации ещё больше запутывают читателя.

На казахском языке в медиа практически нет публикаций от независимых экспертов, которые бы компетентно рассказали о готовности к борьбе с пандемией, дали бы свои прогнозы — если будет наплыв пациентов, сколько у нас аппаратов ИВЛ, и ответили на многие другие вопросы. Зато много публикаций на тему, как вылечиться или спастись от опасного вируса, кому коронавирус нипочём и прочего.

Телеканал КТК ещё за месяц до появления в Казахстане первого заражённого выдал в эфир сюжет, где некий целитель из Шымкента рассказывал, как нужно лечиться от этого вируса с помощью слитка серебра. «Держите на любом месте своего тела этот «камень» 21 минуту и 21 секунду, и болезнь отойдёт», — вещал с экрана герой сюжета. Журналист за кадром подхватил: «Однако он ещё не испытал свой метод ни на ком, но согласен помочь китайцам в борьбе с коронавирусом». Здесь, как говорится, и фактчекинга не надо.

Вот на сайте Sn.kz «известный» нумеролог успокаивает народ, что «у казахов сильная генетика, так что нам нечего бояться, и человеческих жертв не будет». Тут и религиозный ресурс Islam.kz включился в тему, опубликовав материал, где опровергается миф: «В суре Бакара из Курана попадётся ресничка, которую нужно вскипятить и выпить отвар». И призывы: «нужно лечиться медицинскими методами, но не забывать, что аяты и священные слова пророка тоже лечат».

Популярная шымкентская газета «Замана» предлагает читателям намазать горло до грудной клетки смесью из какого-то змеиного яда с яичным белком или цитирует президента Туркменистана, официально заявившего о целительной силе адыраспана. «Народ его дымом окуривал жилище при гриппе, а сейчас его стали использовать как средство защиты и от коронавируса».

В другой публикации издание приводит слова представителей местного НИИ «Ясин» по казыгуртоведению (есть и такой, оказывается). «Первого марта по нашей инициативе 22 специально обученных человека собрались у подножия горы Казыгурт и совершили семь раз намаз. Мы предлагали построить пирамиду у подножия горы, священная сила которой спасала бы нас от многих бед, в том числе от коронавируса: использовать метод, основанный на системе алгоритмов Корана, построить четыре пирамиды у Казыгурта…» — говорят «учёные».

Коллеги из Qazaquni.kz подошли к теме коронавируса совсем с другой стороны. «Ситуация с казахским языком хуже, чем коронавирус», — заявил журналист и учредитель издания Казыбек Иса, раскритиковавший призывы медиков соблюдать карантин, написанные на казахском языке. «Надписи «Мы ради вас остались на работе. Вы ради нас останьтесь дома!», распространившиеся в социальных сетях, уместны, грамотно написаны, звучат красиво. Но их прямой перевод на казахский «БІЗ СІЗ ҮШІН ЖҰМЫСТА ҚАЛДЫМ. СІЗ БІЗ ҮШІН ҮЙДЕ БОЛЫҢЫЗ!» абсолютно некорректен. За 30 лет независимости мы должны вроде писать с ошибками не на государственном, а на русском. И сегодня государственному языку требуется скорая помощь», — возмущается он.

А «главная» газета страны на казахском «Егемен Қазақстан» неожиданно обратилась к теме урбанизации казахского населения, которое, в свете коронавируса, как выяснило издание, так и не стало городским. В одном тексте «смешались кони, люди»: «После объявления карантина тысячи приехавших в Алматы и столицу ринулись обратно к себе в село; этому, с одной стороны, надо радоваться, ведь это носители традиционных ценностей; значит, аулы будут жить, а программа «Рухани жангыру» вам в помощь; необходимо развивать село, и госпрограммы для этого есть».

Для материалов о коронавирусе медиа используют традиционные форматы — информационное сообщение, в редком случае — интервью. Тема даёт прекрасную возможность развивать визуализацию данных, поэтому и зарубежные СМИ, и ресурсы на русском языке наполнены интерактивными графиками. В казахскоязычных медиа этого практически нет.

Опасный вирус, поразивший почти весь мир, стал испытанием не только для мировой медицины, экономики, политики, но и тестом для медиа. Для казахскоязычной прессы это время показать, насколько она действительно «здорова».

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь