Сюжеты и сообщения о культуре в новостном эфире именуются в профессиональной телесреде «закрывашкой» или «бантиком», отсюда давно закрепившиеся за ними функции. Это своего рода информационный (а иногда и нет) десерт к горячему блюду — собственно новостям. В ряде случаев он и играет такую роль — чтобы скрасить послевкусие криминальных блоков. Бывает, что новостники «добирают» эфир во время информационного затишья — например, летом. Медиакритик «Нового репортёра» Алия Нагорнюк внимательно посмотрела последние материалы выпусков нескольких казахстанских телеканалов.
«Хабар»
Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Но мне она мила, читатель дорогой…
Чем? Новизной! Премьерные спектакли, выставки, да и политическая жизнь набрала уж обороты после летней вялости. Театральная и выставочная активность теперь сдвинулась — COVID-19 меняет всё. Культурная жизнь и, соответственно, её отражение в СМИ обусловлены разнообразием, наблюдать которое в обычном формате мы, увы, не можем. Поэтому журналистское затишье здесь вполне закономерно. Но даже малые форматы ушли в жанр нехудожественной публицистики.
К примеру, небольшой материал на «Хабаре» — о научной конференции «Современники и наследники Абая». Очень интересно, особенно по части современников. Но в эфире одна сплошная банальность: «Спикеры затронули темы, связанные с биографией и творчеством поэта, его ролью в становлении казахской литературы, философии и общественной мысли». Конечно, с чем же ещё? Как губительны эти общие места для эфира! Неинформативные, скучные… Вставьте это предложение в ЛЮБОЙ материал о конференции по Абаю, и вы не погрешите против истины, но и не расскажете ничего.
Стремление к обобщению отразилось и на персоналиях: «Из-за пандемии встреча, в которой приняли участие ведущие специалисты-абаеведы: историки, философы и филологи лучших вузов Казахстана, России и Беларуси — прошла в онлайн-формате». Напомню, что абаевед, как и пушкинист, шекспировед, — это литературовед, специализирующийся на творчестве отдельного автора. Это люди, которые годами, а порой всю жизнь увлечены исследованием трудов и биографии поэта или писателя. И одна-две и даже несколько статей к этому званию не обязывают.
К примеру, Александр Карлюкевич — единственный участник из Беларуси — и вовсе не абаевед, он другой «вед»: литературовед и краевед (очень знающий, кстати), летом этого года покинувший пост министра информации Республики Беларусь.
Предложение это, безусловно, следовало разделить на два: про участников и пандемию. Напоминаю: предложение выражает законченную мысль — одну.
К чести ведущей, она довольно сносно интонировала текст, но без оплошности не обошлось: исказила название конференции, сказав «Современники: наследие Абая».
«Хабар-24»
На «Хабар-24» новости культуры представлены специальной рубрикой «Культвояж». В большинстве своём это такая театральная афиша, с той лишь разницей, что событие уже состоялось. Зритель довольствуется только названием и перечислением исполненных вещей. Примитивизм подачи разбавляют интервью — красивые лица, безупречно правильная речь с элементами анализа. Татьяна Вицинская, конечно, безукоризненна и на сцене, и в качестве интервьюируемой персоны.
О театральной премьере, спектакле «Путешествие в обратно», рассказано подробнее: и автор назван, и актёры, и интервью есть, и отрывок довольно длительный… Но концовка ошеломляющая: «В ближайшее время театр представит спектакли «Человек-подушка» Мартина Макдонаха и «Гроза» Николая Островского». Герой Гражданской войны, автор романа «Как закалялась сталь» пьесу «Гроза» не писал, да и драматургом-то не был. Сценическое произведение о жизни купечества XIX века создал Александр Николаевич Островский. Коллеги! Это же произведение школьной программы!
Обидно, ведь журналистам «Хабара» есть у кого учиться: какие сюжеты о культуре выдавала в эфир Гульнара Умарбекова! Вспоминается, как выстраивала она взаимоотношения с Юрием Померанцевым, Бибигуль Тулегеновой, Ермеком Серкебаевым, Булатом Аюхановым… Сюжеты эти имели источником своим постоянное живое общение, а не интернет-происхождение. Может быть, поэтому были они и информативными, и задушевными, и неизменно интересными зрителю. Каждый материал — эксклюзив.
КТК
Новости от культуры стали редки и интересны журналистам порой только в контексте скандала или рекламной «закрывашки» собственных программ. Например, на КТК.
«КТК раскрывает самые известные мошеннические схемы». Если они «самые известные», почему их надо раскрывать? Исправить можно: «КТК раскрывает самые известные мошеннические схемы неискушенному зрителю». И хотелось бы, кроме сюжетной «завлекалки», услышать, кто режиссёр или, на худой конец, «в главной роли…».
«Мир 24»
Много месяцев информационное поле занято одной темой — коронавирусом. Эта тема поглотила всё: и бизнес-информацию, и культуру, и спорт, когда-то активно представленные в эфире в чистом виде. Теперь сюжеты об искусстве — больше сюжеты о COVID-19. Например: «Новый 87 сезон по новым правилам. В Алматы после ряда послаблений снова открылись театры. Об особенностях работы в условиях карантина и о том, чем удивят зрителя артисты, расскажет Кирилл Харламов», — возвещает в подводке телеведущий. «Об особенностях работы в условиях карантина» — много, а вот «о том, чем удивят зрителя артисты» — всего один абзац. Текст диктора несколько нелогичен: в сюжете речь об одном театре, хотя заявлено: «открылись театрЫ».
https://youtu.be/UVM6tgZZU-U
Ждёшь, конечно, рассказа о сценическом сезоне, а не об отдельно взятом театре, а если уж сюжет уже, то и подводка, безусловно, требует изменения: всего одно слово. «Новый сезон по новым правилам. В Алматы после ряда послаблений снова открылись театры. Об особенностях работы в условиях карантина и о том, чем удивят зрителя артисты оперного, расскажет Кирилл Харламов».
Выпускающему редактору всё же надо быть внимательным к слову, логику речи никто не отменял (от большего к меньшему, например, или наоборот). Поэтому «87» и убрано из моего примера редактуры. В противном случае подводка требует более глубинной перестройки. Конечно, журналист выполняет редакционное задание и работает в контексте новостного дня, определённом редактором, но выпуск должен быть тематически разнообразен, поэтому театральную составляющую необходимо было расширить. Уж назвать имена композиторов (Жубанов, Хамиди) и исполнителей нужно было…
Тот единственный абзац о театре выдержан терминологически: слова «сцена», «арии», «романсы», «симфонический», «аранжировка» стилистически разнообразят текст. Хочу подчеркнуть: заканчивать сюжет синхроном — дело очень неблагодарное. Чтобы он выстрелил как завершающий сегмент, он должен быть выражением общественной точки зрения, притягательным эмоционально и той самой «вишенкой на торте». В противном случае сюжет «повисает» даже интонационно. Что и произошло. Но меня лично этот материал порадовал: нет набившей оскомину тавтологии, нет надоевших канцеляризмов, интонирование практически без изъянов.
Принято считать, что журналист должен быть тематически универсален. Но когда он трудится в одном или двух направлениях, он вникает в суть вещей и приобретает постоянные непосредственные источники информации. Так работают некоторые наши коллеги. Но специализация по культуре важна для всех нас, потому что мы трудимся в творческой, интеллектуальной — если хотите, просветительской среде. Если не знать последовательность Фибоначчи извинительно, то не знать имени великого драматурга — стыдно…