«Почему в названии своей презентации я говорю «ошибаться не очень часто»? Потому что если вы медицинский журналист, ошибаться вы будете. Но можно минимизировать риски, наладить процессы», — сказала медицинский журналист, редактор интернет-издания «Медуза», автор Telegram-канала «Намочи манту» Дарья Саркисян на лекции в рамках Школы медицинской и научной журналистики. «Новый репортёр» собрал принципы, которых в своей работе придерживается вдохновляющая многих коллег медицинская журналистка.
- Будьте готовы писать не только про медицину, лекарства и врачей. Автоматически вашими в редакции будут считаться темы ЗОЖ, социалки и даже ветеринарные темы. Большой объём интересной информации, не только разные темы, но и возможность попробовать разные форматы: интервью, инструкции, карточки, ответы на вопросы читателей. Если у вас есть история, которую хочется рассказать, но не знаете как, обсудите с редактором, он подскажет подходящий формат.
- Приготовьтесь делать фактчек практически каждого предложения. Медицинская журналистика — для зануд. Даже очень хорошие врачи могут ошибаться. Факты, знакомые с детства, могут быть не совсем правдой. Сомнению надо подвергать всё. Работа с источниками, законами, огромными документами, научными статьями. Это непросто. Но в итоге получается текст, наполненный интересными и важными фактами. Именно поэтому медицинская журналистика медленная и дорогая, а медицинские журналисты в редакции как штатная единица — большая редкость. Если вы не врач, можно писать про медицину, у меня журналистское образование. Залог успеха — проверять всю информацию, не надеяться на знания из головы: они могли устареть.
- Перед написанием материала прочитайте статьи, книги и посты по теме. Я сама читаю статьи на английском, посты в соцсетях — на русском. Если читать только врачебные или медицинские тексты, то вы не увидите акценты. А вас интересует именно «боль людей». Я использую такие ресурсы:
- Начав писать статью, обозначьте главные тезисы и сразу ставьте ссылки, иначе потом потеряются. Вы должны читать на английском. Английский — международный язык медицины, международные рекомендации пишутся на английском, национальные рекомендации разные страны переводят на английский. Также есть много переводчиков, расширений для браузеров по переводу, которые очень упрощают жизнь.
- Изучайте источники с медицинской информацией. На Западе действует не патерналисткая, а партнёрская модель сотрудничества между врачом и пациентом. Люди читают, люди сами принимают решение — делать химию или вскоре умереть без лечения. Много разнообразной информации. Например, гайды типа «до какого момента можно заниматься самолечением?». Да, самолечение — это нормально, во всём мире люди с соплями не бегут к врачам. Есть специальные сайты. Также можно доверять информации с сайтов .gov, .org, .edu, .ac.uk и сайта ВОЗ (who.int). Исследования можно смотреть, но начинать с них не стоит: это огромный объём разрозненной информации, у вас не хватит времени и квалификации всё обработать. Сейчас в интернете есть сведения о модных, но неизвестных официальной медицине болезнях. Проверяйте болезни по Международной классификации болезней — на сайте ВОЗ на английском языке, на сайте Минздрава РФ переведено на русский язык. При необходимости обращайтесь к медицинскому юристу.
- Идите к эксперту с вопросами. Когда собрали фактуру, идите к врачам. Хорошо, если врач предоставит ссылки на свои источники. Со временем вы найдёте врачей, которые смогут свои слова подтверждать ссылками.
- Покажите готовый текст эксперту. Чтобы не пропустить что-то, или если вы неправильно расставили акценты.
- Проверьте свой текст по 10 критериям: стоимость лечения, достоинства и недостатки, ограничения (проводилось на животных, маленькая выборка), запугивание (его не должно быть), независимый источник (он должен быть), альтернативы лечения, доступность лечения в разных странах мира, новизна, источник информации (старайтесь не писать по пресс-релизам, идите к первоисточнику), ложный баланс (ваши эксперты должны быть из мира науки).
- Будьте максимально честны с вашей аудиторией. Не надо строить из себя Бога. В «Медузе» наша любимая фраза: «Мы не знаем…»
Проект реализуется в рамках Центральноазиатской программы MediaCAMP при поддержке Агентства США по международному развитию (USAID).