Мы продолжаем цикл публикаций про средства массовой информации национальных диаспор Казахстана. Медиа некоторых из них в полном своём наборе обнаруживаются не сразу. Поисками изданий турецкой диаспоры в Казахстане занимался медиакритик «Нового репортёра» Газинур Гиздатов.
На сайте Ассамблеи народа Казахстана указано как турецкое этноСМИ только одно издание: AHISKA. Но на самом деле таких медиа больше, и они включают в себя сам портал этнообъединения, журнал, несколько документальных фильмов. Объективности ради укажем, что задолго до появления «дочерних предприятий» зарубежных СМИ в 90-е годы в нашей стране более двух лет издавался совместный медиапроект «ҚАЗАҚСТАН ZAMAN». Казахстанский вариант влиятельной турецкой газеты Zaman (с 2016 года газета в Турции не выходит, сотрудники обвинены в связях с Фетхуллой Гюленом) на турецком, казахском и русском языках профессионально и точно представлял актуальную общественную и культурную информацию обеих стран. Но это уже в прошлом, как и вся золотая пора казахстанской журналистики.
Портал, газета и журнал
Что есть в настоящем? Портал самого национального центра. При портале — стандартное: газета, новости, экономика, политика, культура, кухня. Основная претензия к этому дежурному набору — он перестал обновляться: в рубрике «Образование» — материалы за 2013 год, «Политика» застыла на информационных текстах за 2011, «Новости» представлены 2020 годом.
Газета AHISKA выходит на турецком, казахском и русском языках на 16 страницах, двухтысячным тиражом. В отличие от многих других этноизданий, она действительно распространяется в Турции, Азербайджане, России, Украине, Узбекистане, Кыргызстане, Грузии, реальных местах проживания диаспоры.
Медиа строго подчинено официально ранжированной тематике и соответствующим жанрам. Темы новостей строго иерархированы, и ничто никогда не может изменить эту последовательность: первые страницы посвящены выступлениям и действиям президента нашей страны, далее следуют новости от президента Турции, затем — новости городских властей и Ассамблеи народа Казахстана, часто предлагаются «парадные» новости регионов. Вполне предсказуемо к этому официальному «бульону» добавляется «компот» из гороскопа и уроков казахского языка. Изредка случаются более живые материалы в рубрике «Люди диаспоры». Материалы газеты, по сути, являются скучным пересказом официальных пресс-релизов и информационных сообщений от власти, а потому малоинтересны как для внутреннего читателя из диаспоры, так и для внешнего читателя газеты. По этой же причине многие материалы в газете печатаются без обозначения авторства.
Издаётся также в нашей стране журнал TÜRK BİRLİĞİ («Тюркское единство») , главный редактор и газеты, и журнала — Ровшан Мамедоглы.
Журнал можно было бы отнести к так называемым толстым общественно-политическим изданиям, но с той принципиальной оговоркой, что он ближе не к авторскому изданию, а больше является коллажем выступлений и интервью политиков тюркских стран: например, в последнем номере — Азербайджана и Турции. Собранные под одной обложкой, большей частью переведённые на русский или английский языки, материалы из других изданий доносят точку зрения представителей стран тюркского мира на разные проблемы, в том числе и конфликты. Сколлажированный в одном месте официальный дискурс политики и власти, безусловно, при всей его односторонней направленности полезен с практической стороны политикам и политологам.
Фильмы И ТВ
В своё время — около 20 лет назад — турецким объединением было снято два художественных фильма: Tatlı Puvar («Сладкий родник») и Borç («Долг»).
Простые по сюжету и по исполнению близкие к любительскому кино, фильмы рассказывали о традициях и обычаях народа, повседневной жизни турок в Казахстане.
Наконец, в этом году в копилку документальных фильмов о турецкой диаспоре — кстати, первой создавшей этнообъединение в Казахстане (30 лет тому назад), — добавились ещё два фильма, созданные, собственно, казахстанскими каналами. Первый из них — «Кто такие турки ахыска? — Точки соприкосновения» на Qazaq TV.
Профессионально отснятые красивые телекартинки, растянутые на 20 минут экранного времени, благостно и абстрактно рисуют нам жизнь турецкой диаспоры в республике в её официальном и культурном проявлении. Хорошая телештамповка о счастливой жизни диаспоры в стране. Почему бы и нет? Но зритель лишается понимания и исторической специфики появления диаспоры, и былых и нынешних проблем жизни диаспоры в Казахстане. И, конечно же, фильм открывался с любовно-лобовой демонстрации фотографий с первыми лицами государства.
Второй фильм был уже на Abai TV, встроенный в передачу «Шанырак» — «Турецкая диаспора». Построенный в формате видеоблога с Марией Зубец сюжет о турецкой диаспоре был логичен, зрелищен и прост одновременно. При этом объём трескучих фраз (наподобие «диаспора всячески поддерживает курс на развитие страны») был сведён к минимуму, фотографии представителей диаспоры с первыми лицами страны вовсе отсутствовали. В те же пресловутые 20 минут уместили и точную справку: кто и почему проживает, размышления о развитии языка и даже попытку обозначить внутренний мир и культуру диаспоры.
В свою очередь, три представителя диаспоры — кстати, двое из них перекочевали из предыдущего фильма на культурный канал, — уже смотрелись живыми людьми, реально выражающими дух, а иногда и боль нации, когда, например, речь зашла о депортации нации в сталинские годы. Фильм можно и нужно отнести к удачному представлению современной жизни диаспоры в Казахстане. Вроде бы все стереотипы сохранены, но верно «схвачены» люди и самое достойное в них.
Турецкий берег в Казахстане
Действительно, турецкого в нашей жизни всегда было много: от туризма до сериалов и кухни. Хотелось бы большего, и это реально. Так же, как и в случае с медиа немцев Казахстана, можно предположить реальный интерес казахстанцев к СМИ турецкой диаспоры, если они всё-таки преодолеют довлеющий над многими этноизданиями формат отчёта перед чиновниками.