Голос степи против колонизации: в Казахстане вышел документальный проект о древнем искусстве

0
50
Кадр из фильма

Драматург и продюсер Аннас Багдат, основатель независимого театра ArtKoshe, представил документальный проект о кюе — древнем искусстве, в котором казахи веками сохраняли память о трагедиях и выражали сопротивление колониальной политике. 20-серийный цикл показывает, что кюй — это не только музыка, но и голос истории, боли и борьбы целого народа.

О том, как создавался проект и почему сегодня важно вспоминать старые мелодии, Аннас Багдат рассказал «Новому репортёру».

Главным героем большого 20-серийного документального проекта «Шежірелі құлақ күй» стала традиционная казахская инструментальная пьеса куй, кюй. Это искусство занимает особое место в культуре Казахстана, потому что по сути является летописью народа. Через кюй передавались воспоминания о войнах, переселениях, природных катаклизмах и судьбах людей. Кюйши в своей музыке выражали свою скорбь и радость. Несмотря на отсутствие слов, каждый куй несёт глубокий смысл и связан с конкретными историческими событиями. Сегодня это искусство признано важным элементом нематериального культурного наследия Казахстана и рассматривается как символ национальной идентичности.

В этом проекте авторы расскажут, как политика Российской империи, а затем и СССР повлияла на традиционную музыку казахов, общественное сознание и культурный код. Они поднимают темы цензуры, репрессий против кюйши и рассказывают, как искажались легенды об этой музыке.

«Күй — это не только музыка, но и голос истории, боли и сопротивления народа», — подчёркивает руководитель проекта Аннас Багдат.

В этом фильме были использованы архивные источники и устные предания, а в обсуждении темы приняли участие историки, музыковеды, социологи и сами исполнители. Эту работу выполняет театр ArtKöshe в рамках регионального проекта «Повышение устойчивости аудитории через достоверные истории (CARAVAN)», реализуемого Internews при поддержке Европейского Союза.

«Идея этого проекта возникла у меня неслучайно, — рассказывает Багдат. — Я думал о нём около десяти лет, но, похоже, сейчас пришло время его реализовать. Потому что широкая аудитория начала обсуждать деколониальные концепции. То есть зрители не просто смотрят, но и комментируют контент. И с годами мои собственные знания об истории искусства куя и деколониальном дискурсе также стали более полными, и я готов ими поделиться».

По словам автора, несмотря на то, что сам он не кюшйи, его близкие родственники — дед, отец и дядя исполняли кюи.

«Я вырос, слушая куй. Когда они играли эти произведения, то сначала рассказывали их историю и только потом исполняли. В этом была традиция. Но позже, когда я приехал в Алматы студентом, на вечерах, где исполнялись кюи ведущий просто объявлял название кюя и имя исполнителя чуть ли не из-за кулис, музыкант выходил, быстро играл кюй и, ничего не объясняя, уходил. Мне это казалось странным, я не привык так слушать кюи. Тогда же впервые возник вопрос: как это произошло? Этот вопрос мучал меня все эти годы и в итоге, он вылился в проект «Шежірелі құлақ күй», — рассказывает Багдат.  

В команде над этим проектом работает всего семь человек. Иногда, в зависимости от содержания эпизода, присоединяются рассказчик и эксперты. Кстати, тема деколонизации до сих пор считается в Казахстане очень чувствительной. По словам Багдата, власти пока не готовы поднимать этот вопрос, и эта позиция хорошо известна местному экспертному сообществу. Например, многие респонденты, к которым обращались авторы проекта «Шежірелі құлақ күй», открыто отказывались давать интервью на тему деколонизации.

Советские нарративы до сих пор не опровергнуты

Аннас Багдат признаётся: работа с наследием кюев показала ему всю глубину и масштаб трагических последствий колониальной политики Российской империи, а затем и Советского Союза для казахского народа. Одной из величайших катастроф XX века стал голод 1930-х годов — Ашаршылық, унёсший, по разным оценкам, от одного до четырёх миллионов жизней. Но колонизация отразилась не только на судьбах людей: она глубоко изменила искусство, культуру и традиции, а во многом исказила их. Так, в Центральной Азии утвердился навязанный советской пропагандой нарратив: любимый народом поэт или музыкант изображался как борец с местным сопротивлением, выступавшим против колониалистов. В действительности же происходило обратное. Один из эпизодов проекта «Шежірелі құлақ күй» посвящён Курмангазы — народному музыканту, исполнителю и композитору, который страдал за свою борьбу против колониальной политики царской России, но в советские годы был представлен как борец не с империей, а с казахскими ханами.

«Мы считаем, что советская идеология представляла Курмангазы как фигуру, противопоставленную казахскому хану и его вельможам. Но на самом деле, не только Курмангазы, но и Махамбет (поэт, музыкант и соратник Исатая Тайманова, одного из лидеров восстания казахов в 1836–1838 годах – прим. ред.), которого всегда считали противником Жангир-хана (правитель Букеевской орды (1823–1845) – прим. ред.), выступал именно против колониальной политики царской России. Но если и возникали конфликты с ханами, то они также были связаны с вопросом колонизации», — объясняет драматург.  

По его словам, подобные советские нарративы до сих пор полностью не опровергнуты, они существуют в самых разных сферах и циркулируют в выдаче поисковых систем. При этом, ситуация изменится не скоро, потому что эти нарративы до сих пор продолжают намеренно распространяться.

«В последние годы мы все видим, что деколониальный дискурс начал развиваться во многих областях. Однако качество этих дискуссий разное. Мы многое всё ещё не понимаем. Именно поэтому часто обсуждаем деколонизацию на языке колонизатора, основываясь на стереотипах, созданных им. Да, это долгий процесс. Однако, похоже, есть и те, кто эксплуатирует деколонизацию в своих интересах. Самый простой пример: люди работают над проектом о деколонизации на языке колонизатора и каждый раз говорят, что учат казахский, и так повторяется несколько лет. Да, что бы там ни было в языке, главное – поднять важную тему, я часто слышу такое мнение. Но, в моём понимании, язык – очень важный фактор формирования и передачи мировоззрения», — рассказывает Багдат.

Своей главной аудиторией авторы проекта видят, прежде всего, самих музыкантов, которые исполняют кюи, а также взрослое население Казахстана, которые ценят это искусство. Однако, весь видеоконтент сопровождается английскими и русскими субтитрами.

«Я хочу, чтобы все постсоветские страны увидели нашу историю», — поясняет драматург.

Цикл «Шежірелі құлақ күй» создается в рамках регионального проекта «Повышение устойчивости аудитории через достоверные истории (CARAVAN)», финансируемого Европейским Союзом и реализуемого Internews.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь