Новостное затишье на казахстанском ТВ: меньше, но не лучше

0
217

Формировать и выдавать в эфир новости летом обычно затруднительно. Это связано с затишьем в политической жизни страны в первую очередь. С 1 июля парламент страны отправляется на каникулы, в середине лета обычно уходит в отпуск глава государства. Замирает и деловая жизнь. Закрыты театры, поэтому никаких премьер, а следовательно, и информационных поводов. Алия Нагорнюк просмотрела летний эфир.

Отчасти тематическая скудность выпусков связана и с отсутствием журналистов (отпуска!), ведь чем многочисленнее редакция, тем разнообразнее новости. Да и качество сюжетов страдает: при достаточном количестве информационных поводов (летом, правда, большая редкость) репортёры выдают порой по три-четыре материала, к написанию подключается и редакторский корпус. Некоторые информационные службы задачу упрощают: сокращают почти на треть выпуски новостей. В этом есть свой резон: чем говорить ни о чём, отваживая зрителя от экрана, целесообразнее сохранить интерес и динамику новостей: проще говоря, лучше меньше да лучше.

Один канал, один день, один выпуск

Сложнее всего в этих условиях работать круглосуточным новостным каналам. Выпуски особо не сократишь, а эфирное время заполнять надо. В Казахстане это в первую очередь «Хабар 24». О нём и поговорим. Возьмём середину июля — время отпусков, в том числе и президента.

Повестка дня изменилась мало. Основная тема — ковид. Из 26 с лишним минут выпуска ей посвящена почти треть, а с учётом международных «ковидных» новостей — практически добрая половина выпуска. Какие же это аспекты?

  1. Информация о локдауне в городах и регионах страны.

Надо сказать, стилистика улучшилась значительно: канал, наконец, постепенно отказывается от канцеляризмов и официоза.

«По субботам и воскресеньям в перечисленных городах и регионах не будет ходить общественный транспорт, а кафе и рестораны смогут работать только на доставку. Кроме того, запретят деятельность торговых домов, рынков, спортивных объектов и кинотеатров». Выбивается выражение «запретят деятельность» (это же не асоциальные организации), лучше сказать: будут закрыты.

  1. Заявление министра здравоохранения о пике заболеваемости ковидом.
  2. Курбан-айт — ограничения.
  3. О покупке паспорта вакцинации. Сложный закадровый текст, кроме рассказа о купившем документ и заболевшем пациенте, включает и информацию о взаимном признании странами (Россией и Казахстаном) паспортов вакцинации, завершается материал синхроном руководителя Управления эпиднадзора за инфекционными заболеваниями Министерства здравоохранения РК. Она подробно рассказала о том, когда нужно прививаться заболевшим ковидом. По перечню затронутых вопросов и длительности (1.20) тянет на сюжет.
  4. Информация практического характера: где чаще всего заражаются коронавирусом.
  5. Продажа паспортов вакцинации.

«Об этом сообщили в прЭсс-службе МВД», — говорит ведущая. Ошибка в произношении — [не рэ] указывают в орфографических словарях. В слове «пресс-служба» звук «р» мягкий.

  1. О выявлении инфицированных с помощью приложения Ashyq.

От эпидситуации ведущая переходит «к другим темам», о чём и заявляет.

  1. Но дело главы «СК-Фармация» тесно связано с «коронавирусной» темой, ведь его обвиняют в массовом заражении медицинских работников.
  2. Международный блок начинается тоже «по-ковидному»: берлинцы требуют отменить патенты на вакцины. В переводном синхроне ошибка в произношении: «Байден уже высказался за то, чтобы патЭнт отменили»: [не тэ] значится в словарях рядом со словом «патент».
  3. Материал заканчивается словами жительницы Берлина: «Поэтому мы вышли на эту акцию», а следующий (10) начинает ведущая: «Десятки врачей вышли на протесты в Перу». Конечно, налицо тавтология. Но даже не в этом дело. Всё-таки каждая новость не должна существовать в выпуске автономно. Поэтому, конечно, нужны переходы. Рекомендация. Заканчиваем: «Поэтому мы вышли на эту акцию»; начинаем следующую информацию: «А в Перу протестуют врачи».
  4. Круизное судно вернулось в порт из-за ковида.
  5. Крушение автобуса в Пакистане.

И далее всегда актуальная тема погоды.

  1. Наводнения и оползни в Индии.
  2. Погода в мире.

«Кремлёвская башня с (!) шоколада растаяла на глазах», — начинает сюжет Гульнара Жандагулова. Это просторечное употребление. Правильно: ИЗ шоколада.

«Пока Москва переживает очередную волну жары, панды и белый медведь практически весь день проводят в воде, явно наслаждаясь такой возможностью.

А вот проливные дожди в Цюрихе привели к хаосу на дорогах. Жители пережИли хаос в городе…» Такое ощущение, что автор продолжает тему дождей. Тавтология и орфоэпическая ошибка.

Рекомендуемый вариант:

«А вот в Цюрихе (если уж сюжет выстроен географически — А. Н.) лишь мечтают о солнце. Но здесь льют дожди, которые привели к хаосу на дорогах». Предложение «Жители пЕрежили хаос в городе…» можно и опустить.

«Некоторые улицы оказались затоплены. Туманный Альбион тоже оказался во власти непогоды. Проливные дожди и грозы затопили улицы английской столицы… Ливни могут помешать путешествовать и в некоторых местах могут вызвать наводнение».

В очередной раз убеждаюсь: тавтология неистребима.

  1. От проливных дождей плавно (с «мостиком») перешли к новостройкам.
  2. От затопленных новостроек — к проблемам АПК.

«Чтобы эффективно освоить выделенные средства, необходимо сначала уточнить точное количество домашних животных». Повторение одних и тех же слов (и однокоренных тоже) объясняли в древности безграмотностью. Тавтология — термин древнегреческий. Скудность речи осуждалась тогда безмерно.

  1. Далее связанная с предыдущей информация о доставке кормов.

«Корма предназначены для жителей сёл Жетыбай, Шетпе и города Жанаозен». Может, всё-таки корма предназначены для домашних животных? И названия городов склоняются: города Жанаозена.

  1. Лжемногодетные отцы получали пособия на детей.
  2. Дети выбросили кошку из окна многоэтажки.
  3. Бродячие коровы и лошади становятся причиной ДТП и даже гибели людей.
  4. Часть моста Микеланджело воссоздали в Риме.

В выпуске 95 % информации негативного характера. Такая картина почти на всех каналах. И почему мы хотим, чтобы люди смотрели телевизор? Думается, что мы искажаем их представление об окружающем мире, если не сказать хуже. Мы становимся ответственны за их поступки и психическое здоровье. Люди, конечно, обращаются и к другим источникам — соцсетям, подкастам, стриминговым сервисам.

Спорт, ковид и Афганистан

Это лето богато на спортивные события: чемпионат Европы по футболу и Олимпиада, что нашло отражение в новостном контенте.

Кроме погоды и спорта, другая летняя доминирующая тема: Афганистан. Доля материалов на эту тему по сравнению с ковидной мала. Чаще это просто констатация фактов. Чуть шире осветили на КТК.

Дали синхрон Антониу Гутерриша, Макрона, включили мнение Меркель и… рассказали о слухах в Таразе.

Ещё дальше пошли на Atameken Business. Там, говоря о столь важном политическом моменте, ссылаются на НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ данные.

«По неофициальным данным, в Шымкенте готовятся встретить беженцев из Афганистана. Их планируют разместить в двух зданиях. Одно из них — бывшее студенческое общежитие, а другое — здание эстетической школы».

Комментария властей нет, ссылки на МИД тоже. Привезли кровати, матрацы, подушки — значит, для афганцев, подумали неискушённые местные жители и журналисты вроде бы серьезного канала.

Говоря о летней новостной повестке, можно утверждать, что нет привычных политических и социальных информационных поводов. Львиная доля материалов — о ковиде и афганских событиях, о последних — без сколько-нибудь весомого анализа и системного подхода. Будем надеяться, что аналитики-журналисты просто в отпусках.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь