«Гражданин Лукашенко», «русофобская истерия» и другие термины: как и чем отличается контент в разных языковых версиях СМИ Узбекистана

0
35

В Узбекистане, как, впрочем, и в других странах Центральной Азии, журналистика на русском и национальных языках порой существует словно бы в разных мирах. То, что позволяют себе публиковать издания на узбекском, не всегда можно прочитать на русском. И, как правило, на узбекском языке риторика СМИ более смелая и резкая.

Медиакритик Умида Маниязова решила сравнить этот разрыв в информационном пространстве Узбекистана, чтобы понять, как разноязычные версии изданий, как онлайн, так и офлайн, подают читателям одну и ту же информацию. Особенно ту, что касается войны в Украине.

Разговоры о войне

Сильнее всего этот разрыв стал заметен на фоне войны в Украине. Узбекоязычные СМИ смело используют термины «война», «оккупация», «нападение» и «агрессия», в то время как русскоязычные издания зачастую прибегают к риторике российских СМИ и используют вместо слова «война» «специальная военная операция» или «конфликт».

Некоторые русскоязычные СМИ Узбекистана, такие как Podrobno.uz и Vesti.uz, практически или игнорируют войну и все связанные с ней события в Украине, или же открыто выражают свою пророссийскую позицию.

К примеру, Podrobno.uz в марте прошлого года опубликовало комментарий узбекского эксперта Бахтиёра Эргашева на ситуацию вокруг заявления тогдашнего главы МИД Узбекистана Абдулазиза Камилова: он сказал, что республика «не признаёт независимость ДНР и ЛНР». Тем не менее, в материале как эксперт, так и издание неоднократно используют термины ДНР/ЛНР, как бы подтверждая существование отдельных «самопровозглашённых» республик, признания которых добивается Россия.

В свою очередь, Vesti.uz подробно информирует читателей об украинских «репрессиях против российских соотечественников» и проявлениях «прозападного неонацизма» в Украине. К примеру, сообщение о том, что Антимонопольный комитет Узбекистана проверил российскую компанию «Яндекс Такси» по признакам доминирования на узбекском рынке, подаёт под соусом «узбекские русофобы получили щелчок по носу», обвинив попутно узбекских таксистов в «полуграмотности и ненависти к России».

В противовес этому Kun.uz в своей русскоязычной версии смело публикует материал о разоблачении фейка МИД России, где «украинские нацисты стреляют по машине с женщиной и ребёнком». Как отмечает издание, фейк поначалу появился в официальном аккаунте российского МИД в Twitter, но после разоблачения пост на странице российского внешнеполитического ведомства был удалён. «Россияне пытаются и дальше очернить воинов ВСУ, показать их жестокими и неадекватными, а также создать конфликт с представителями мусульманского сообщества», — цитирует издание Главное управление разведки Украины.

Узбекоязычная страница Kun.uz по сравнению со своей русскоязычной версией более смело публикует комментарии экспертов по войне в Украине, используя такие слова и выражения, как «крымская эйфория», «агрессия», «нападение». Например, в материале от 1 октября прошлого года отмечается, что после 2014 года в российском обществе витала «крымская эйфория», когда Крым вошёл в состав России, «но сегодня ситуация иная». «Сегодня никто не боится военной мощи и действий России. Это следует сказать открыто. Потому что военная мощь России оказалась не такой мощной, как опасался и ожидал мир в феврале. За годы правления Путина российские военные погрязли в коррупции», — отмечает политолог Хуршид Хабиб в интервью изданию. Kun.uz опубликовал на своём сайте как текстовую, так и полную видеоверсию интервью.

Kun.uz не всегда дублирует материалы на обоих языках, то есть те публикации, которые вышли на узбекском, не всегда переводятся на русский и наоборот. В то же время в качестве источников это СМИ ссылается как на западные и украинские, так и на российские издания.

Надо отметить, что риторика медиа в части освещения ситуации в Украине никак не изменилась как в русскоязычной, так и в узбекоязычной версиях Kun.uz. Так, 6 марта издание опубликовало на узбекском языке статью о том, что «Евросоюз обнародовал подробности расследования агрессии против Украины». В материале сообщается, что, по заявлению Европейской комиссии, «доказательства такого преступления, как оккупация» будут храниться централизованно и в безопасном месте.

Что касается узбекоязычной версии Gazeta.uz, в первый же день начала войны издание назвало происходящее в Украине «вторжением». В более поздних материалах медиа продолжает обозначать ситуацию в Украине как «российское вторжение», публикуя мнения западных лидеров. «Каждый день Россия продолжает убивать ни в чём не повинных украинских женщин, мужчин и детей, осыпая города и гражданские объекты градом ракет. Каждый день Россия продолжает сеять ложь и фабрикации», — цитирует издание главу европейской дипломатии Жозепа Борелля.

В русской версии издание часто использует термин «война» для обозначения ситуации в Украине и помещает новости об этом под одноимённым хештегом. Хотя в последнее время несколько раз издание на русской странице применяло вместо слова «война» термин «конфликт», используя цитаты из российских СМИ, не взяв их в кавычки. К примеру, цитата из «России сегодня» о том, что «конфликт на Украине вызвал в республике “переоценку ценностей” в отношении закреплённого в Конституции нейтралитета». В некоторых случаях издание использует слово «конфликт» для обозначения войны без ссылок на другие издания, прибегая к этому термину намеренно.

Gazeta.uz почти всегда дублирует свой контент на обоих языках, сохраняя при этом одинаковую риторику для обозначений темы русско-украинской войны или других политических событий.

В то же время, в отличие от других узбекских медиа, Gazeta.uz ни в тексте, ни в цитатах экспертов не использует такие слова, как «пропутинский», «пророссийский», «прокремлёвский». К примеру, слово «оккупация», к которому часто прибегают узбекоязычные медиа, это издание использовало всего пару раз в материалах в феврале 2022 года, то есть в самом начале войны. Позднее медиа отказалось от применения этого слова: возможно, это было связано с резкой критикой Gazeta.uz на телеканале «Россия 24», который обвинил узбекские издания в «русофобской истерии» и выразил опасения, что публикации изданий Gazeta.uz и Kun.uz выльются «в агрессию по отношению к русским».

Но, пожалуй, наиболее смелым по сравнению с вышеприведёнными медиа Узбекистана является узбекоязычное Azon.uz, которое публикует множество статей о ситуации в Украине. Так, 24 марта издание опубликовало статью о том, что парламент Исландии признал Голодомор геноцидом украинского народа, в то время как другие популярные СМИ Узбекистана предпочли не упоминать об этом. Кроме того, СМИ систематически публикует комментарии и статьи таких узбекских экспертов, как политолог Камолиддин Раббимов и известный предприниматель Зафар Хашимов, которые активно и резко осуждают в соцсетях вторжение России в Украину.

Гражданин Лукашенко

Если отвлечься от военной темы и взглянуть на то, какие термины узбекоязычные СМИ используют при освещении политических новостей, то можно заметить интересную деталь.

Так, издание Qalampir.uz, публикующееся только на узбекском и английском языках, в своих материалах президента Беларуси называет не иначе, как «гражданин Александр Лукашенко» («фуқаро»).

Сразу отметим, что это отнюдь не ошибка и не политическая безграмотность авторов: они лишь разделяют точку зрения белорусской оппозиции, которая так и не признала Лукашенко руководителем страны и легитимность последних президентских выборов. Поэтому в англоязычной версии Qalampir.uz Лукашенко тоже всего лишь «гражданин».

В статье, опубликованной 1 марта текущего года, отмечается, что «1 марта гражданин Беларуси Александр Лукашенко встретился с Си Цзиньпином в рамках своего государственного визита в Китай». Издание при этом ссылается на государственное телеграфное агентство Беларуси «БелТа», которое, тем не менее, называет Лукашенко «главой государства» и «президентом».

В тот же день Qalampir.uz со ссылкой на пресс-службу главы государства (РБ) опубликовал ещё один материал, в тизере которого сообщает, что «гражданин Беларуси Александр Лукашенко 28 февраля посетил Китай с государственным визитом». Издание также называет Лукашенко «главным союзником Путина». «Этот визит в западных СМИ воспринимается скептически. В частности, Лукашенко, который является главным союзником Путина, прибыл в Пекин как раз в то время, когда заявления США о том, что Китай рассматривает возможность помощи России, усиливаются. Хотя Китай отверг эти обвинения, визит Лукашенко считается особым сигналом», — отмечается в сообщении.

Почти во всех материалах, где идёт упоминание Александра Лукашенко, издание использует определение «гражданин Беларуси» или «резидент страны». Кстати, не только оппозиционные белорусские, но и многие украинские и западные СМИ в своих материалах не называют его президентом. Так, Радио Свобода (RFE/RL) в новостях пишет только имя и фамилию Александра Лукашенко, без упоминания его государственной должности. Аналогично действует и радиостанция Deutsche Welle («Немецкая волна»), используя также иногда словосочетание «правитель Беларуси».

Кроме того, Qalampir.uz использует такие эпитеты, как «пропутинские», «пророссийские», «прокремлевские» по отношению к известным артистам или политикам, выражающим поддержу России в войне с Украиной.

А вот на русском языке ни в одной статье узбекистанских медиа «гражданин Лукашенко» замечен не был.

Вывод

В целом узбекские медиа пусть и негромко, но всё же пытаются отразить как позицию страны, так и собственную оценку войны в Украине, а также другие значимые политические события. И если на узбекском языке эта позиция выражается смелее и резче, то в русскоязычных версиях используется более мягкая риторика. Чаще же статьи и интервью на тему войны публикуются только на узбекском языке без перевода на русский.

В то же время некоторые издания, публикующие материалы только на русском, вообще игнорируют тему русско-украинской войны и всё, что с ней связано.

Несмотря на это, радует, что узбекские журналисты называют события в Украине войной, а не спецоперацией. А также что «запуганные» прежним режимом и преследованиями представители СМИ могут хоть и ненамного, но всё же смелее выражать как свою позицию, так и экспертов. Пусть пока хотя бы в рамках одной темы.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь