«Тачки 2» – первый голливудский проект, который выйдет на экраны кинотеатров Казахстана на казахском языке. Переводили фильм напрямую с английского на казахский язык. И вот, что получилось:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=KaH4nBXi9Iw[/youtube]
Этот трейлер в сети презентовали не хуже самой картины, устроили премьеру. Для казахстанской киноиндустрии сам факт дубляжа голливудского фильма для большого экрана — поистине грандиозное событие. Оно показывает, что будущее, когда в кинотеатрах страны суперзвезды заговорят по-казахски уже совсем рядом. И возможно оно не такое страшное, как пророчили ярые противники. В конце концов дублированные «Тачки-2» — это первая попытка.
– Основной проблемой было найти режиссеров дубляжа, которые имеют хотя бы некое представление о тех требованиях, выдвигаемых голливудскими студиями, и готовы справиться с этой непростой задачей, – говорит генеральный директор Walt Disney Studios Sony Pictures Releasing Антон Сиренко. – Это несопоставимо с качеством телевизионной озвучки. Это просто некий другой жанр. В отсутствии в Казахстане сложившейся инфраструктуры кинотеатрального дубляжа моими коллегами из Disney и нашими казахстанскими партнерами было сделано практически невозможное – в очень сжатые сроки они нашли режиссера дубляжа и подобрали актеров, которые подошли по всем параметрам, выдвигаемым студией.
Противники дубляжа мировых киноновинок на казахский язык утверждали, что затраты и усилия, потраченные на качественные перевод и озвучку, не покроют сборы за прокат. Поэтому местным кинопрокатчикам дублировать фильмы на казахский язык нерентабельно.
— Дубляж фильма «Тачки-2» обошелся в 100 тысяч долларов, — объясняет Андрей Мануйлов, представитель компании «Меломан». — Это дорого. И «Тачки-2» — пока единоразовый проект.
Отобьет ли мультфильм на казахском языке затраты, будет понятно после 23 июня — в этот день в Казахстане состоится премьера «Тачек-2». Название фильма на казахском языке «Көліктер-2»
А здесь можно посмотреть кадры процесса озвучки. Этот сюжет про проблему дубляжа иностранного кино на казахский язык сделала редакция тележурнала «Открытая Азия» (Интерньюс Нетуорк ЦА):
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=oVw9J8jItNU[/youtube]
Интересные факты:
Казахский язык в два раза «длиннее» русского и в три – английского. Поэтому сложно было вложить нужные слова в уста героев
Пришлось выбирать между литературным переводом и более разговорной речью
Войс-тесты артистов, которым предстояло озвучить пятерку главных персонажей, утверждались в Лос-Анджелесе
Казахский язык стал 39 языком, на который переведены «Тачки-2»
В «Тачках 2» задействовано свыше 130 персонажей
Для дубляжа на казахский язык было привлечено свыше 30 актеров
Американцам очень понравился «Мэтр» в озвучке Азамата Канапияева
Звук сводили на студии Shepperton в Лондоне
В проекте были задействованы специалисты из США, Великобритании, России и Казахстана
В дубляже помогала ассоциация стипендиатов международной стипендии Президента РК «Болашак»
Спонсорскую помощь кинопрокатчики получили от корпоративного благотворительного фонда «Алтын Кыран»
СИНОПИС ФИЛЬМА
Начинается самая важная и престижная в мире гонка — Мировой Гран-При, в котором будет определен самый классный гонщик из всех категорий: Формула-1, NASCAR, Le Mans. МакКуину предстоит соревноваться с лучшими из лучших, на самых красивых и опасных трассах Японии, Франции и Италии. Но главное, Молния еще не знает, что они с Мэтром окажутся в самом сердце запутанного и головокружительного шпионского заговора.