ДомойМедиакритикаУтренние новости на «Хабаре-24»

Утренние новости на «Хабаре-24»

В Казахстане есть канал с обнадёживающей цифрой «24» в названии. Почему обнадёживающей? Весь день новости. И ничего не мешает журналистам освоить жанровую специфику материала, а заодно тематически, стилистически, интонационно сохранить вещательную (от слова «весть», между прочим) модель. Но что происходит на самом деле? Медиакритик «Нового репортёра» Алия Нагорнюк посмотрела утренние выпуски телеканала «Хабар-24».

Пресс-релизы идут в эфир

Некоторые сюжеты «Хабара-24» можно назвать озвученными пресс-релизами. Пресс-службы создали мёртвый канцелярский стиль, при этом задача — сказать много и не сказать ничего. И эту манеру завуалированности и недосказанности дружно подхватили журналисты.

Цитаты:

При поддержке Министерства образования и Агентства по международному развитию 15 тысяч подростков Молдовы уже прошли обучение по программе и связали свою жизнь с современными технологиями…
Прорабатывается вопрос о практике подростков в крупнейших IT-компаниях страны и ближнего зарубежья…

Положим, автор — журналист-фрилансер. Но редакторы куда смотрят? А никуда. Текст вполне укладывается в чиновнично-канцелярскую стилистическую модель канала.

Чиновничий язык — непонятный, с громоздкими фразами, щедро приправленный статистикой (как правило, красочно-оптимистической), со множеством штампов, от которых, честно, уже тошнит — проник в святая святых — новости, уничтожая мало-мальски зарождающуюся авторскую индивидуальность. Эфир буквально наполнен ошибочным словоупотреблением, искажением (если не поруганием) речи.

«Больше сотни различных проектов реализуют представители гражданского сектора Актюбинской области. В развитии нуждается ряд свободных ниш, отмечают специалисты». Ох, как пахнуло «пресс-релизовщиной»! Развивать ниши? То есть то, что пусто. Заполнять — куда ни шло… Да и про проекты лучше сказать «больше ста» — всё же они неодушевленные.

«Газеты нужно читать!»

Это фраза из известной комедии. Но нам, что называется, не до смеха. Именно такой совет хочется дать редакторам новостного флагмана. В материале об установке камер наблюдения: «Прага намерена обсудить этот вопрос с государственным управлением по защите личных данных». Названия столиц часто употребляются в качестве обозначения высшего эшелона власти, но когда речь идёт о внешних контактах. Не думаю, что установка камер наблюдения в компетенции главы государства, например. Уместно было бы сказать «власти Праги».

Удивляет историческая неосведомлённость наших авторов. Они вдруг заявляют: «Великобритания планирует стать ведущим морским государством». И выносят это в заголовок. Помилуйте! А как же заокенская Британская империя?! Уж сколько веков Британия в фаворитах морских государств.

В этой же рубрике новость о продаже картины Гогена. «Стоит отметить, что выставленная на торги картина была единственной из шедевров, которые остались в частных руках: восемь других находятся в самых крупных собраниях мира, включая российский Эрмитаж и парижский музей». Стилистический недочёт: если называете один конкретный музей (Эрмитаж), то и другой должен быть назван — музей Орсе.

Ну и эта загадочная цифра восемь… Давайте разбираться. Больше всего гогеновских картин в Копенгагене — 23. На втором месте — российские Эрмитаж и Музей изобразительных искусств. Это на Таити Гоген написал девять картин, восемь из которых хранятся в музеях мира. Но на «Хабаре-24» журналисты от искусства признают, видимо, только таитянский период Гогена, только упомянуть об этом забыли. Вот и получилось, что французский живописец написал всего девять картин.

И ещё. С видео ошиблись. Это не то полотно. О-о-о! Он очень коварен, этот интернет! Напомню, речь о картине в сине-зелёных тонах, и на ней птицы. Дело в том, что у Гогена много полотен со схожими названиями и мотивами. И суммы часто совпадают. У зрителей культурный шок — вернее, у культурных зрителей шок.

Картина, которую «продали» на «Хабаре-24»
Картина, которую продали на самом деле

Ошибки: в текстах, титрах, ударении

«Одной из ярких представительниц неправительственного сектора Актюбинской области сегодня является вот эта хрупкая женщина», — рассказывает нам Айсулу Махмутова. На экране милая, привлекательная, но далеко не хрупкая женщина. «Ради красного словца» — ещё одна речевая тенденция в нашей тележурналистике.

И дальше. «На протяжении 20 лет Куралай Байменова работает во благо людей с ограниченными возможностями… Всего в органах юстиции сегодня зарегистрировано 760 неправительственных организаций, около ста из них работают активно». А почему так мало? Что ж остальные 660? Но это нимало не интересует журналиста. Ну а что до стилистики… В и без того «нечеловеческую» речевую субстанцию (текстом не назовёшь) вдруг вклинивается высокопарное вождинское «во благо».

А во фразе «это проблемы многодетных семей, суицида среди молодёжи и экологии» всё смешалось. В одном перечислительном ряду и существительное с предметным значением (в лингвистическом смысле), и явление, и абстрактное понятие.

Ошибки в титрах. «Взрыва газового танкера» (вместо «взрыв»). «Казахстанец вербовал белорусок в «жриц любви»». Кавычки не нужны. Выражение давно живёт в языке и утвердилось в своем значении. Фамилию автора этого материала (Дмитрий Лукша), стрингера из Беларуси, следует склонять. Ведущий же представляет: «Все подробности у Дмитрия Лукша». К слову, подобные женские фамилии тоже склоняются — Юлии Лукши, например. Правило простое: они относятся к первому склонению имён существительных.

В выпуске есть тематические рубрики — «Деловые новости», «Культвояж». И как-то особняком «Между строк» — обзор прессы. Название, кстати, не соответствует содержанию. Выражение «Между строк» означает, что речь пойдёт о том, что скрыто, и не всегда за газетной строкой. Рубрика не тематическая и существует как-то отдельно от всего того, что говорилось до и после неё.

Добавлю: в материале о вреде пластика текст перекрыли ужасающей фотографией детей среди мусора и пластиковых бутылок. Но голос за кадром равнодушно рассказывает о возможности избавиться от пластика. Тут возникает вопрос о журналистской этике (между строк). Редакторы рубрики работают с газетными статьями, и уж здесь, кажется, можно рассчитывать на простое, ясное и грамотное изложение.

Но… Цитаты пестрят пунктуационными ошибками, у авторов явно проблемы со сложносочинёнными предложениями по части составных союзов.
«…речь о системе здравоохранения на переговорах не будет». Речи не будет или речь идти не будет. Ну и так далее. Справедливости ради отмечу, что, как правило, смысловые акценты расставлены верно. Чего не скажешь о ведущей «Деловых новостей» Сабине Балашкиной. Тут одно только ударение «сортОм» о многом говорит. «В конце восьмидесятых годов Brent стала образцовым сортОм, по которому формировалось и до сих пор формируется ценообразование для большинства других нефтяных видов».

Довольно невнятный и откровенно затянутый поток новостей прерывается… урбанистическим пейзажем. Мы наблюдаем зимние, малопривлекательные виды казахстанских городов с высоты птичьего полёта. Самое время нажать кнопку пульта телевизора. Думаю, не у меня одной возникает такое желание.

Алия Нагорнюк
Алия Нагорнюк
Медиааналитик. В СМИ больше 20 лет. Работала редактором новостей, речевым стилистом, литературным редактором, писала сценарии. Разработала обучающие курсы по технологии написания новостного сюжета, эфирной речи, созданию рекламных слоганов.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние публикации