Окей, Google, как развивать медиа на национальных языках Центральной Азии?

0
70

Сайты на национальных языках продвигать в интернете гораздо сложнее, чем на русском языке. Но это временный тренд, изменить который могут сами медиа и пользователи. О том, как это сделать, говорили участники тренинга по SЕО-оптимизации сайтов на национальных языках, который при поддержке Internews в Душанбе провела команда медиакомпании Your.tj. Главными тренерами этого курса стали специалистки из Украины — страны, в которой растёт популярность украинского языка, в том числе и в интернете.

По просьбе «Нового репортёра» одна из тренеров, Наталия Судакова, партнёр агентства SEOforMedia, составила инструкцию, как начать развивать свои сайты на национальных языках.

Зачем медиа развивать поисковый трафик?

Сегодня именно органический трафик из поиска, а также трафик из различных агрегаторов и персонализированных лент вроде Google News и Google Discover даеёт больше всего трафика для медиа. 

Чтобы сравнить себя и конкурентов, можно воспользоваться сервисом (а ещё проще — плагином) Similarweb. Данные будут отличаться от Google Analytics, но там удобно смотреть соотношение видов трафика в процентах — обычно оно близко к истине. Вот, скажем, данные Newreporter, где ожидаемо трафик из поиска основной: 

Часто медиа уделяют больше внимания соцсетям. Но ведь у соцсетей и поиска разные задачи. 
Задача соцсетей — удержать пользователя. Они не хотят, чтобы люди покидали ленту. Им проще предложить человеку видео или душещипательные посты с личными фото.
Задача поиска — решить конкретную проблему пользователя и предложить написанный кем-то контент, который лучше всего сможет это сделать.
Логично, что именно трафик из поисковиков на сегодня более перспективный для медиа. Но Google нужно для начала считать каждую страницу медиа и понять, какому поисковому запросу она релевантна. Что в итоге он может показать по запросу «новости Душанбе», а что — по запросу «фестиваль в Астане». И вот тут медиа сами себе ставят палки в колёса, мешая Google разобраться в сути и структуре страницы.
 
Почему Google не дружит с локальными языками?

Во-первых, алгоритмы Google индексируют, то есть понимают и берут в свою органическую выдачу большинство языков мира. В том числе казахский, таджикский, узбекский, кыргызский, туркменский и другие языки. 

Конечно, от популярности языка зависит точность, с которой Google способен его прочесть. Локальным языкам априори сложнее, чем русскому или английскому. Другое дело, что медиа часто не отвечают требованиям Google и не попадают в выдачу совсем. Если хотите увидеть, индексирует ли Google страницу, проверьте её в разделе «Проверка Url» в Google Search Console:

Либо просто вставьте ссылку в поисковую строку Google, и если поисковик ничего не найдёт, что-то не так.

Во-вторых — да, не все языки встретишь в агрегаторе Google News и ленте Google Discover. Это уже не органический поиск, где человек обычно ищет информацию, а способ Google рекомендовать что-то пользователю.

Например, Google News в Таджикистане не работает на таджикском — только на русском. И связано это с низким спросом и персонализированными настройками на компьютерах и телефонах пользователей. Проще говоря, если у людей интерфейс телефонов на русском, ищут они статистически больше на русском, а качественного контента на локальных языках не хватает — зачем Google его вообще показывать? И тем более вкладывать ресурсы в развитие под это своих инструментов?

Ситуация с поиском на национальных языках печальная — люди ищут на русском, потому что ожидают найти больше информации.

Давайте на примерах. В Таджикистане запрос «новости» на русском гуглят в среднем 15 тысяч раз в месяц, а «новости» плюс какие-то уточнения вроде «Таджикистан» или «Точикистон» — ещё сотни тысяч раз.

В то же время аналог этого запроса на таджикском «ахбор» ищут всего 600 раз ежемесячно, а «ахбор» плюс уточнения — вовсе единицы.

Вы можете легко посмотреть спрос на своём языке в таких инструментах:

Google Trends — очень лёгкий и понятный инструмент от Google. Просто выберите страну и введите поисковый запрос на нужном языке. 

Планировщик ключевых слов в Google Ads. Лучший из бесплатных вариантов, там можно посмотреть намного больше, чем в Trends, но нужно зарегистрироваться. Вот инструкция от SEOforMedia.

Самый полный, но платный инструмент Serpstat, у которого есть бесплатная версия (можно проверить небольшое количество запросов в день). Показывает политические и острые темы, в отличие от инструментов Google, которые их цензурируют.

Выше — скриншоты из Serpstat. Достаточно войти с помощью Google или ФБ-аккаунта, выбрать «ключевая фраза» и Google нужной страны, ввести поисковый запрос и посмотреть результаты.

Как донести до читателя тексты на родном языке?

Мы в SEOforMedia поработали уже с более 100 медиа и можем с уверенностью сказать, что начинать нужно с очень базовых вещей, которые большинство медиа не отслеживают.

Шаг 1. Аудит и настройка языковых версий.

Если у медиа есть критические технические ошибки на сайте (это покажет SEO-аудит, который нужно делать хотя бы раз в год), для Google сайт просто не будет достаточно авторитетным, чтобы в принципе его ранжировать. Более того, он может оказаться в бане.

Из популярных ошибок — накопилось множество 404 страниц; плохой Sitemap; сайт доступен за двумя адресами, то есть даёт Google дважды все свои страницы, делая их не уникальными, что критически плохо. Список можно продолжать.

Свежий пример — из девяти таджикских медиа, которые мы анализировали в ноябре, три было на устаревшем протоколе безопасности HTTP, то есть Google буквально просит читателей не заходить туда и часто даже не открывает страницу (в зависимости от настроек браузера у человека).

Также сайты, которым меньше года, в большинстве случаев последние в выдаче. Google это отрицает, но на практике это так. Ему нужно время, чтобы «довериться» сайту. Тогда очень важно, чтобы на сайт регулярно ссылались другие медиа, которым он уже доверяет — так они поделятся своим авторитетом и «весом».

Что касается языковых версий, самая типичная ошибка — не делать языковых версий и размещать контент в куче на одной странице. То есть в коде языковые версии никак не размечены. Это только путает Google и отдаляет вас от попадания в поиск. Более того, когда языковые версии есть, их нужно добавить в Google Publisher Center как отдельные источники.

Эта тема в принципе требует отдельной инструкции, поэтому начать стоит из официального руководства от самого Google по настройке языковых версий, тем более оно есть на русском.

Шаг 2. Контентная оптимизация

Тут непаханое поле работы. Тексты медиа индексируют не люди, а алгоритм, который работает по определённому принципу. Он считывает информацию, которую вы должны заполнять в своих админках соответственно с его требованиями. 

Например, медиа обычно не понимают разницу между Title, H1 и Description (общее название — метаданные) — что это и куда попадает эта информация. Именно Title и Description обычно попадают в органический поиск.

Эта информация критически важна для Google и объясняет ему суть каждой страницы. А медиа её не заполняют или делают это неправильно.

Скажем, в таджикской версии метаданные стоят на русском. Как Google должен хорошо ранжировать эту страницу на таджикском, если вы сами объясняете ему, о чём эта страница, на русском?

Ещё чаще метаданные просто заполнены обобщёнными фразами без ключевых слов, которые не помогают Google понять, о чём этот текст, и взять его в выдачу под конкретные запросы пользователей.

И это лишь начало. Медиа часто не заполняют Alt’ы для своих фото, инфографик, и потом не ранжируются в поиске по картинкам.

Не понимают важность правильной структуры текста: подзаголовков H2, маркированных и нумерованных списков, кликабельного содержания в начале и т. д. А ведь именно благодаря им Google понимает, из чего состоит текст, и может его выше ранжировать.

Если медиа ставят в H2 «Читайте также» или «Другие новости», а списки пишут вручную без правильной маркировки в коде, гонку в Google им не выиграть. А происходит это в каждом втором медиа.

Начинать нужно с изучения всех SEO-требований к контенту и тренинга для редакции, на котором журналисты поймут, что вообще важно для Google и какие поля нужно заполнять. Особенно если это касается национального языка, которому и без того сложно.

Шаг 3. Образование населения

Важно образовывать и мотивировать людей переходить на родной язык. Писать тексты об изучении языка, подборки (онлайн-)курсов. В целом создавать классный контент только на родном языке.

Принцип простой: чем больше информации возможно найти на родном языке, тем чаще люди будут её искать. Чем чаще люди будут её искать на родном языке, тем быстрее подтянутся агрегаторы и ленты. И что не менее важно для них — нужно мотивировать людей устанавливать родной язык как язык поиска в Google и язык интерфейса в своих телефоне и компьютере. Если у человека телефон на русском и гуглит он на русском, он не увидит там другой язык.

Шаг 4. Выкручиваться и включать критическое мышление

На разных языках люди гуглят схожим образом. Если в вашем родном языке люди гуглят мало, можно ориентироваться на запросы на русском и переводить их на локальный язык.

Также нужно ориентироваться на темы, которые статистически гуглят чаще на родном языке. Например, новые законы, реформы, правила (если госсайты на государственном языке). Или темы, характерные для регионов страны, где более распространён национальный язык, а не русский.

Кейс Украины и украинского языка — для мотивации

Война с Россией началась для нас в 2013 году и тогда же усилился тренд на всё украинское. С годами это проявлялось в популяризации языка, музыки, традиций и в том числе поисковых запросов на украинском и количества сайтов, которые пишут только на родном языке или переводят на него. Русский язык всё ещё преобладал в Google, но украинский показывал хорошую, хотя медленную тенденцию к росту, занимая около 26 % поисковых запросов.

После начала полномасштабного вторжения России в 2022 году люди начали массово отказываться от русского — это стало отдельным масштабным флешмобом. Весной 2022 года украиноязычные запросы занимали уже 35 % выдачи Google. На сегодня тенденция лишь усиливается.

Многие медиа принципиально отключают русскоязычные версии. Качественной, а главное релевантной для украинских пользователей информации на украинском становится всё больше. Если раньше Google был мотивирован давать контент с русских сайтов, сейчас всё стремительно меняется. Украинские медиа, которые делали ставку только на русский, пытаются догнать тренд, который упустили. «Сливки» же собирают те, кто давно и усердно развивал украинскую версию.

Итак, план действий

Сайт должен технически соответствовать требованиям Google — сделайте хотя бы один аудит и реализуйте его! Научите редакцию требованиям поисковиков (научитесь сами, наймите специалиста по SEO или просто закажите тренинг для редакции — варианты есть).

Продолжайте много писать на родном языке, но уже с готовым сайтом и оптимизированным контентом. Мотивируйте людей переходить на родной язык в поиске и интерфейсе.

А главное — не откладывайте этот план в долгий ящик!

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь